記事中




通訳 通訳の仕事

2020年東京オリンピック・パラリンピックで増える通訳の仕事(依頼のされ方、仕事内容、必要な知識やスキル)

投稿日:2017年3月7日 更新日:

東京オリンピックで増える通訳の仕事ってどんなものがあるの?
2020年東京オリンピック・パラリンピックの開催期間中、プロの通訳者はどのような仕事の内容をこなすのか、またどのように仕事の依頼をされるのか、これらをわかりやすく解説していきます。
- Sponsored Links -

オリンピックの通訳依頼はどのようにされるの?

この章でのポイントまとめ

オリンピックの通訳は、国際オリンピック委員会(IOC)から依頼される

日英通訳の場合、1年前にオファーがあり6ヶ月前に契約を交わすことが多い

オリンピックの通訳は、通常、オリンピックを主催する国際オリンピック委員会(以下、IOC)から依頼されます。

IOCの通訳を担当する通訳者は、首脳クラスの通訳を経験したベテラン通訳者ばかりで、彼らに推薦されることによってIOCの通訳チームに加入するケースがほとんどです。

IOCで必要な通訳の言語

IOCが用意する通訳者の言語は、冬季オリンピックの2倍です。
フランス語、英語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ロシア語、ポルトガル語、アラビア語、中国語、韓国語、日本語
の11言語は必須となっています。
これ以外の言語に関しては、需要と予算に応じて増減します。
通訳者の人数は、大会ごとに予算や参加する選手の国籍と人数によって変わります。

夏季オリンピックの場合、多いときで80人ほど、少ないときで60人くらいです(2015年リオの場合60~70人)。

意外と少ないんですね。

※パラリンピックの場合、通訳者の人数も対応言語もオリンピックの半分程度になります

「日英」通訳の依頼の流れ

日本語と英語の通訳(日英通訳)の場合、主に通訳は日本人が担当します。

夏季オリンピックは7~8人、冬季オリンピックは2~3人が目安となっています。

<通訳の依頼の流れ>

  1. 開催1年前にスケジュール連絡がある
  2. 契約を交わすのはオリンピック開催の6ヶ月前

世界から来る通訳者にはどんな人がいるの?

IOCから通訳以来される人のほとんどが、AIIC(International Association of Conference Interpreters:国際会議通訳者連盟)の会員です。

AIICは国際会議における通訳者の権利保護や地位向上を目指す国際的な団体(本部はスイスのジュネーブ)です。

国連などの国際団体のために通訳者のアレンジも行っていて、そのメンバーの大半は、ミドルベリー国際大学院(旧モントレー国際大学院)やフランスのESITなどの大学院で通訳学の修士号や博士号を取得している人たちで、大型の国際会議の通訳を経験して、AIICメンバーにその活躍を認められて推薦を受けた人がAIICの会員になっています。

スポンサーリンク

オリンピックでの通訳者の仕事内容

この章でのポイントまとめ

オリンピックでの通訳は開催1週間前から始まる

仕事内容としては、選手の記者会見・オリンピック関連の会議、日本人選手のメダル獲得後の記者会見などがある

オリンピック開催期間中の通訳者の仕事は多岐にわたります。

開催1週間前から閉会まで

オリンピック開催の約1週間前から閉会まで、毎朝7時頃、オリンピック広報部の朝会の通訳を行います。

これは記者会見のようなもので、世界各国の報道関係者の取材拠点となるメインプレスセンターで行われます。

朝会のあとはそれぞれの通訳へ

朝会を終えると、その日それぞれの通訳現場での仕事が始まります。

  • 選手の記者会見
  • 世界アンチ・ドーピング期間の会議
  • オリンピック関連の委員会などの会議
  • 日本人選手のメダル獲得後の記者会見 など

これらの通訳の合間を縫って、通訳の準備のために競技を観戦したり、練習風景を見学しながら情報収集を行います。

スポンサーリンク

オリンピックでの通訳に必要なスキルや知識とは?

この章でのポイントまとめ

オリンピックの通訳は、同時通訳・逐次通訳・ウィスパリングなどを使い分けるスキルが必要

競技内容・政治経済の知識は最低限必要

これらを通訳できる語学力は絶対に必要

オリンピックの開催期間中では、通訳者には幅広い分野での通訳が求められます。

同時通訳、逐次通訳、ウィスパリングを現場ごとに使い分けることが必要です。
  • 同時通訳
    メインプレスセンターでの朝会や開催国の首脳会見など
  • ウィスパリング
    選手の記者会見やメダル会見

最低限、競技スポーツや政治や経済の知識は必要

通訳の仕事を振り分けられる前に「どのスポーツに詳しいか」聞かれますが、基本的にはどのスポーツの担当になっても通訳できる知識がなければ務まりません。

また、朝会のトピックは政治や経済など幅広い話題が取り上げられますし、アンチ・ドーピングの会議では禁止薬物など医学的な内容が中心となりますので、どの分野でも対応可能なオールマイティな通訳能力と知識が求められます。

北京オリンピックのときには中国語の通訳者が多かったようですので、2020年東京オリンピック・パラリンピックでは日本語の通訳者が増えると予想されます。

日本語の通訳が増えるの?まだ間に合うかしら?
まだまだ間に合いますので、しっかりと通訳者としての基礎を身に付けて、語学力とともにコミュニケーションスキルなども身に付けておきましょう。

語学力を磨いておこう

語学力を磨くにはオンライン英会話などを利用してネイティブと話すことが一番の近道です。

特におすすめなのが、24時間レッスン可能でオリンピックで公式言語トレーニングを実施している「EF EnglishLive」 です。

オンライン英会話の選び方は当サイトのトップページで紹介していますので、こちらをご覧ください。

スポンサーリンク

転職希望なら、今から狙い目の会社をチェックしておこう!

この章でのポイントまとめ

オリンピック通訳への転職を希望しているなら転職サイトへの登録は必須

転職サイトは有名なサイトを選んで2つ以上に登録しておくのがポイント

2020年東京オリンピック・パラリンピックに向けて、これから通訳の仕事を探す、働く場所を探すと言う人は、今から狙い目の会社や企業をチェックしておきましょう。

そこで必ず目を通しておきたいのが有名転職サイトです。

登録はどこも無料ですので、あなたの目指す道に繋がっている会社が見つかったら、担当と相談して転職成功に向けて頑張ってください。

転職サイトはどこを選べばいいの?
以下におすすめの有名転職サイトを紹介しておきますが、どれも信頼できる担当さんがたくさんいますので、安心して希望の会社を探してくださいね。

業界最大級の求人数と豊富な非公開求人!/DODAエージェントサービス

[AidemSmartAgent]転職

年収&やりがいUPをプロに相談/type転職エージェント

- Sponsored Links -

スマホで簡単♪おすすめオンライン英会話3選

 ランキング

2020年東京オリンピック・パラリンピックで通訳ボランティアとして活躍したいと考えている人にお勧めする、スマホで簡単にできる無料体験のあるレベル別オンライン英会話ベスト3をご紹介します。

2018年6月 更新

レアジョブ(初級者向け)

  • 入会金0円、教材料金0円
  • 月額5,800円の日常英会話コース(1レッスン187円)
    ※初月半額の2,900円
  • 月額9,800円のビジネスコース(1レッスン316円)
    ※初月半額4,900円

2020年東京オリンピック・パラリンピックに向けて、これから英会話の勉強を始めたいと言う人にお勧め!
英会話レッスンはもちろん、都市ボランティアで外国人観光客に会場や道案内をしたり、日本の魅力を伝えるのに必要なTOEIC600点レベルを目指す初級・中級レベルにピッタリのオンライン英会話!

イングリッシュベル(中級者向け)

  • 入会金0円、教材料金0円
  • 月5回の月額3,900円、月10回の月額6,400円、月20回の月額9,800円、デイタイム40回の月額15,400円、いつでも月40回の月額17,900円から選ぶことができる
    ※最安で1レッスンあたり385円(デイタイム40回の場合)

通常の1/4の速さで上達できると言われているDME(ダイレクトメソッド)を活用して、質問に即座に英語で答えられる「英語脳」に切り替えることができるようになると評判!
通訳案内士の資格の語学試験免除の目安である840点以上を目指す「TOEICクラス」があるのも魅力!

EF EnglishLive(上級者向け)

  • 入会金0円、教材料金0円
  • 月額7,900円(1レッスンあたり207円換算)
    ※マンツーマンレッスン8回/月、グループレッスン30回/月
東京オリンピック正式スポンサー決定!

2016年7月5日、EF EnglishLiveは2020年東京オリンピックの正式スポンサーに決定しました!

オリンピック公式言語トレーニングのEF社が運営するマンツーマンレッスン、グループレッスン、TOEIC対策が全て含まれたオールインワンレッスンが魅力!
講師もアメリカ人・イギリス人・オーストラリア人などとネイティブの英会話を学ぶことができるので、より実践的な英語を習いたい人にお勧め!

-通訳, 通訳の仕事
-,

Copyright© オリンピック通訳ボランティア.com , 2024 All Rights Reserved.